苏夏承认他心动了。
为那个双手背在身后走在他的前面,说着说着,蓦然回首,伴随着转身漂亮的栗色短发跳动,那一对眼睛清澈晶莹,微微转动的眼珠好像流淌着一层梦似的光彩,如此明媚可人的女孩子。
苏夏有许多想要说的,最后什么也没有说,只是朝着少女伸出手。
瑞鹤抓住了那一只手。
他们并肩站在栏杆边。
前面是无边无际的大海,月光下海面如青绒的地毯。头顶明亮的月亮,月明星稀。瑞鹤想起了她的好朋友,文学少女大凤,从大凤那里听说的奇怪知识,说道:“月色真美。”
苏夏转过头望了瑞鹤一眼,嘴角弯起一个弧度。
“今晚的月亮真美,也曾和你如今日一般看过月亮,每每想起你我昔日共渡的悲欢时光,就会莫名为光阴的流逝而落泪感伤,从今而后,和你的一切,都会成为慰藉我一生的美好回忆,在我剩下的岁月里,我都会怀念今晚和你一起看过的月亮。”
苏夏有些惊讶,他居然一口背出来了,可是装到了?
“啊?”瑞鹤有点呆,提督在说什么,好厉害的样子。除此之外没有了。说到底少女只是从旁人口中得知有那么一回事,知其然不知其所以然。
苏夏还没有那么憨,当然不会嘲笑瑞鹤,并卖弄一番。他只是微微一笑,沐浴着海风,有点恶趣味说道:“今晚的风,甚为喧嚣啊。”
网上流传着这样一个段子,说是当年夏目漱石在学校教英文时,给学生出了一篇短文翻译,文中男女主角在月下散步时,男主角说了句“I love you”,有学生直译成“我爱你”。
夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄,译为“今夜は月が绮丽ですね”就足够了,也就是今晚的月色真美。
并不一定要月色真美,否则那和直接说我爱你没有任何区别。当你想把一切的心情都分享给喜欢的人时,每一句话都是含蓄的在说我爱你。不管是今天太阳真大,不管是我们一起去玩雪吧,还是我们去吃冰淇淋吧。
瑞鹤不明所以,只是隐隐有那么一个感觉,又不知道应该怎么说,她在海风中理着短发,说道:“是啊,风好大。”
苏夏轻笑,这姑娘真的什么都不懂呢。
瑞鹤发现苏夏在笑,问道:“有什么问题吗?”
“没有什么问题。”苏夏说。
瑞鹤始终在意,说道:“我知道,我没有什么文化……”