第50章卡勒德·胡赛尼阿富汗文化是我的根源(2 / 2)

被改动是件不容易的事,但电影是完全不同的媒介,改动是必需的。大卫·贝尼尔夫斟词酌句的改编很成功,剧本十分动人,而且忠于原著。所以我的期望很高。

李继宏:你曾经来过中国吗?你知道哪些中国作家?

胡赛尼:很遗憾,我从没去过中国。我最喜欢的中国作家是哈金,他的《等待》简洁而充满诗情画意,到结尾的时候尤其显得才华横溢。此外,我还很喜欢谭恩美,她的诗歌清澈、简约、直指人心,让我钦佩不已。

李继宏:现在你已经是一位畅销书作家了,还做医生的工作吗?你的下一部什么时候问世?能透露一下它的内容吗?

胡赛尼:我已经有一年半的时间没有从事医生应该从事的工作了,这是为了完成我的第二部,以及为《追风筝的人》做一些宣传。我正在写作第二部关于阿富汗的。《追风筝的人》讨论的主题是种族、阶级、宗教,而第二本书(尽管书名还没有确定)将更关注两性之间的事情,描述一些阿富汗妇女的故事。主角是两个女子,将以两个人的生活环境为中心,这种环境造就了她们俩深厚悠长的友谊,阿富汗的**和历史剧变将又一次成为故事的背景。现在新书进展很顺利,我希望再用三四个月就能完成创作,能在2007年春天在美国出版。

李继宏:《追风筝的人》中文版在中国出版后也相当成功。我收到了很多读者的E-mail,有人告诉我这是他读过的最有才气的、最美的书。你将来有可能来中国吗?

胡赛尼:我很向往中国,安拉保佑,让我有一天能够去这个美丽的国度。