Chp111,今晚月色真美(2 / 2)

黑发棕瞳的少女微红了双颊,擦得干干净净的鞋尖略有些不安的在地上蹭来蹭去,手指也不安的绞紧着。

尽管紧张,但少女的眼神中有种坚定的勇气,这让她最终站到了禅院甚尔面前。x33

“……禅院同学。”少女念着他的姓氏,一边抬起那双羞涩的眼瞳,索性闭起了眼一口气说出了口。

“我喜欢你,请和我交往吧!”

(释1)今晚月色真美:是霓虹国人独有的浪漫。其实这句话的来源还有一个颇有趣味的故事。据说霓虹著名作家夏目漱石在学校担任英文教师时,看到学生将“iloveyou”翻译成「愛しています」,觉得哪有日本人会把我爱你这么随便说出口呢,不如翻译成「今夜は月が綺麗ですね。」