第158章 第一百五十八章(2 / 4)

懂的对话:

“我可以帮助你,如果你不介意的话。”

“……”阿耳戈斯表情微变。

一段语法用词复杂、逻辑清晰、彬彬有礼的书面语紧随而来:“理解建立在相互交流的基础上。我注意到你拥有这间教堂,而且正在为难以解决的困境所烦恼。也许你不信神,但我此时比主的牧羊人更坦诚以待,既然如此,你为什么不试着向我描述出你的诉求呢?”

阿耳戈斯不为所动,反而嘲弄地说:“你以为能够讲话能使你显得更明智吗?如果你诞生后做的第一件事是迫不及待地与人沟通,我会以为你玷污了你现在唯一拥有的器官。”

“而你惮于开口,正说明你对眼前的航路一无所知。我只需看一眼便能了解你的全部,你的粗暴和□□招致了你的浅薄。你本来能说服人们全身心地投入到你追求的伟大事业中,或向他们证明你掌握着真理,你本该热爱一种信条,然后再利用这信条塑造狂热。”

那声音慢条斯理地说,

“可是你没有。至少在我面前,你心中充满了疑虑,宁愿闭嘴也要免得舌头犯错。克里斯托弗·哥伦布与你一样是个冒险家……幸运的是他无论朝哪个方向走,都能回到返程路上,因为地球上的航线是个圆环。可是对你来说恰恰相反,你的未来黑暗、扭曲、不可改变、有去无回,以至于每条假设的路线都近似空想。”

阿耳戈斯冷冷说道:“那又如何?”

“我正要说到,这是你的幸运之处:我是个仅有大脑的空想家,不受任何现实桎梏。即便如此,你也要说我们正在进行的对话是抽象而不具备任何意义的吗?”

“……”

阿耳戈斯沉思良久。

他的目光落到被扔到角落的十字架上,用更加平和、讥讽味道也愈浓的口吻问:“说得很好,难道你想做个神父?”

“我可以临时扮演一位神父,但我永远不会成为他。”

“那你是什么?”

“……”

大脑犹豫一瞬。

“也许是个玩家。”

他这么回答。

>

**

这段对话后来由赫尔克里在他们第二次见面的时候转述给了摩根。这时又过了一整年,两人中间从未联系过,一方面是赫尔